Department of Spanish and Portuguese
Parent: UC Santa Barbara
eScholarship stats: Breakdown by Item for November, 2024 through February, 2025
Item | Title | Total requests | Download | View-only | %Dnld |
---|---|---|---|---|---|
8gs9t7cm | Elena Poniatowska Amor: Una biografía "in extenso" | 163 | 11 | 152 | 6.7% |
1xg830j5 | Migration Chronicles: Reporting on the Paradoxes of Migrant Visibility | 106 | 4 | 102 | 3.8% |
1nr9n8r8 | VERNACULAR EXPERIMENT | 77 | 3 | 74 | 3.9% |
2k57s8xg | "Early One Morning" | 77 | 3 | 74 | 3.9% |
5jk7x6p2 | LA EXPERIENCIA TURÍSTICA DEL CRONISTA LATINOAMERICANO EN _JET LAG_ DE SANTIAGO RONCAGLIOLO | 77 | 5 | 72 | 6.5% |
98q253t5 | Pasaba por aquí y. . . | 77 | 2 | 75 | 2.6% |
07p949nv | _ASÍ ES EL PAÍS VECINO_: LAS CRÓNICAS DE FRONTERA DE LUIS ARTURO RAMOS | 73 | 3 | 70 | 4.1% |
3hn8f69v | TRANSLATING NEAPOLITAN DIALECT IN THEATRE: PROBLEMS OF CULTURAL TRANSFER | 73 | 18 | 55 | 24.7% |
11d0x200 | Translator´s Preface, by Cristina de la Torre. Excerpt from Past Perfect (Pasado perfecto) by Leonardo Padura Fuentes | 72 | 4 | 68 | 5.6% |
36x040bw | "Three Square Stories" | 71 | 3 | 68 | 4.2% |
0jc5c1p4 | La nación del porvenir: La visión de la nación puertorriqueña dentro del marco del romanticismo, el cosmopolitismo y la modernidad de Alejandro Tapia y Rivera | 58 | 32 | 26 | 55.2% |
3g58c97h | DIALECT IDENTITIES IN GADDA’S TRANSLATION: THE CASE OF QUER PASTICCIACCIO BRUTTO DE VIA MERULANA | 58 | 20 | 38 | 34.5% |
6xg6n1kz | Índice | 57 | 1 | 56 | 1.8% |
8x43v851 | Crónica de una muerte pasada: Eloy Alfaro, Vargas Vila y "La muerte del cóndor" como texto híbrido modernista | 56 | 26 | 30 | 46.4% |
8hg1f9b5 | Creative Translation, Transcreation or Simply Translation. How Can Literature Be Translated | 53 | 17 | 36 | 32.1% |
5r18r9dx | FROM STANDARDIZATION TO DIALECT COMPILATION: A BRIEF HISTORY OF ITALIAN DIALECT POETRY IN ENGLISH TRANSLATION | 50 | 10 | 40 | 20.0% |
6sr9f80h | RECORRIDOS, ESPACIOS Y DESÁNIMOS POR LA CIUDAD DE MÉXICO EN CARLOS MONSIVÁIS | 49 | 29 | 20 | 59.2% |
19t2k0hw | PREFACE TO VOLUME 3 - THE NECESSARY FOREIGN: TRANSLATING DIALECTS | 46 | 14 | 32 | 30.4% |
2d60086g | Selected Poems from "Sebastian Im Traum" | 44 | 4 | 40 | 9.1% |
06j371bw | "Partridge Sky" | 40 | 5 | 35 | 12.5% |
3kc3v0rr | La ciudad de México en las crónicas de Elena Poniatowska | 40 | 23 | 17 | 57.5% |
4hn0t6sh | Translator´s Preface, by Daniela Hurezanu and Stephen Kessler. Selected Poems by Raymond Queneau | 37 | 3 | 34 | 8.1% |
8sz3m8zg | Reseña de Miradas transatlánticas: El periodismo de Elena Poniatowska y Rosa Montero de Alicia Rueda-Acedo | 35 | 5 | 30 | 14.3% |
9973t7v7 | Puerto Rico’s Archival Traditions in a Colonial Context | 33 | 11 | 22 | 33.3% |
4wk0n474 | Translator´s Preface, by Odile Cisneros. 50 Greguerías, by Ramón Gómez de la Serna. | 32 | 6 | 26 | 18.8% |
4xq6425n | POPE JOHN PAUL I’S CRITIQUE OF TRILUSSA’S FAITH: A TRANSLATOR’S DEFENSE | 31 | 8 | 23 | 25.8% |
07g920wk | HASTA NO VERTE SALKA MÍA: CÓMO VOLVER HIPERBÓREO EL MÉXICO POPULAR DE ELENA PONIATOWSKA | 30 | 7 | 23 | 23.3% |
7n48t3pm | “¿Me estás oyendo, inútil?” Carlos Monsiváis y la música del Apocalipstick mexicano | 30 | 15 | 15 | 50.0% |
901488gc | Carlos Monsiváis: Discurso a dos voces | 30 | 15 | 15 | 50.0% |
4z85s4w0 | Hibridez y tradición en la crónica latinoamericana contemporánea: Los textos de Rafael Gumucio. | 28 | 5 | 23 | 17.9% |
2sw1n66k | "Falling" | 25 | 8 | 17 | 32.0% |
5jx7n9kf | Anuncios oportunos | 25 | 1 | 24 | 4.0% |
1cm7d9d6 | Selections from the Georgics | 24 | 5 | 19 | 20.8% |
1xn9m610 | Reseña de The Spanish American Crónica Modernista, Temporality and Material Culture: Modernismo's Unstoppable Presses de Andrew Reynolds | 24 | 5 | 19 | 20.8% |
155337tq | Neruda and Blake, The Visionary Company | 23 | 5 | 18 | 21.7% |
1074j367 | Convocatoria próxima edición (español) | 22 | 2 | 20 | 9.1% |
5fv8s27z | Historia de una institucionalización: La crónica-testimonio modelo, 1970-2005 | 22 | 13 | 9 | 59.1% |
6sv602c8 | La paz con-tigo--Crónica chileno boliviana | 22 | 3 | 19 | 13.6% |
7s70d29t | Perspectivas sobre teoría, historia y crítica literaria en América Latina. Entrevista a Lauro Zavala | 22 | 6 | 16 | 27.3% |
8vs552t0 | Índice | 22 | 2 | 20 | 9.1% |
0d0939g2 | Portada | 21 | 6 | 15 | 28.6% |
2788g4rq | Monsiváis: Voyeurismo moral y pasión coleccionista | 21 | 12 | 9 | 57.1% |
39f562r4 | Conveying the Author´s Voice. Translating Style | 21 | 6 | 15 | 28.6% |
48s2c322 | Crónica del simulacro: "Los rituales del caos" de Carlos Monsiváis | 19 | 4 | 15 | 21.1% |
5n05s3zn | “Un folclor terrible e ineludible”: Las revoluciones de Carlos Monsiváis | 19 | 9 | 10 | 47.4% |
89v1s405 | THE ITALIAN LINGUISTIC CONTINUUM ON THE STAGE: THE CHALLENGE OF TRANSLATING CARTA CANTA BY RAFFAELLO BALDINI | 19 | 1 | 18 | 5.3% |
93x9g3rp | "Rabbit Hunt" | 19 | 5 | 14 | 26.3% |
1ft6f5dt | Translator´s Preface, by Andrea G. Labinger. The Conversation of the Saints by Alicia Steimberg | 18 | 3 | 15 | 16.7% |
4jr9z0g7 | Una experiencia mexicana en Hawaii: "Return Ticket" de Salvador Novo | 18 | 7 | 11 | 38.9% |
2289509k | Convocatoria próxima edición (English) | 17 | 1 | 16 | 5.9% |
Note: Due to the evolving nature of web traffic, the data presented here should be considered approximate and subject to revision. Learn more.